Personnalité du mois : Ryan Fraser

1. Pourquoi avez-vous choisi la traductologie comme domaine ? J’ai choisi la traductologie à mi-parcours d’un doctorat en études françaises à l’Université de Toronto, après avoir étudié la littérature française et canadienne française à l’Université du Manitoba durant mes études de premier et deuxième cycles. Mes deux premiers diplômes m’ont permis de découvrir d’autres littératures et […]... Read More
Louise Fortier Ryan Tal Goldfajn

Personnalité du mois : Tal Goldfajn

1. Pourquoi avez-vous choisi la traductologie comme domaine ? J’en suis arrivée à la traductologie par plusieurs voies. Tout d’abord, il y a toujours eu au moins trois langues à la maison, et d’autres langues se sont ajoutées au fil des déménagements. Mon père tenait à ce que nous parlions les nouvelles langues à la maison […]... Read More
Teresa Tomaszkiewicz

Personnalité du mois : Teresa Tomaszkiewicz

1. Pourquoi avez-vous choisi la traductologie comme domaine ? Quand j’ai commencé mes études dans les années quatre-vingts, il n’y avait en Pologne qu’une seule université qui formait les traducteurs et les interprètes. À l’époque, dans notre pays, ce métier paraissait une ouverture au monde entier, une possibilité de développer des contacts avec des étrangers et […]... Read More
Trish

Personnalité du mois : Trish Van Bolderen

1. Pourquoi avez-vous choisi la traductologie comme domaine ? J’ai réalisé tardivement, et avec un certain sentiment d’urgence, que je souhaitais que l’anglais et le français fassent partie de mon quotidien ou peut-être, plus précisément, que je ne souhaitais pas définir ma vie par un monolinguisme prévalent, et j’ai donc décidé de faire des études supérieures. […]... Read More
Chantal Gagnon

Personnalité du mois : Chantal Gagnon

1. Pourquoi avez-vous choisi la traductologie comme domaine ? Pendant mes études au premier cycle, j’ai touché à la traduction, à la littérature et à l’enseignement du français au secondaire. Après mon baccalauréat en enseignement, je voulais faire une maîtrise en traduction professionnelle, mais lorsque j’ai découvert la traductologie, j’ai tout de suite été charmée par […]... Read More

Communiqué sur le Congrès 2021   

L’Association canadienne de traductologie / Canadian Association for Translation Studies (ACT-CATS) souhaite reconnaître la décision de la Black Canadian Studies Association (BCSA) de se retirer du Congrès 2021, décision suivie par plusieurs autres associations en signe de solidarité. Après l’annulation du Congrès 2020 en raison de la pandémie de COVID-19, la BCSA a demandé à […]... Read More

Personnalité du mois: Slav Petkov

Pourquoi avez-vous choisi la traductologie comme domaine ? J’ai choisi la traductologie, parce que je vis dans un pays (la Bulgarie) où la traduction a une place assez importante dans la vie culturelle. Je crois que c’est le privilège des petits espaces : ceux-ci se remplissent facilement d’éclats d’autrui, d’étrangetés, de beautés d’ailleurs. C’est passionnant d’observer […]... Read More